NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’D-DEHAYA

<< 1368 >>

المسنة والجذعة

13- Yaşlı veya Yaşı Küçük Olan Kurbanlık

 

أخبرنا أبو داود سليمان بن سيف قال حدثنا الحسن وهو بن محمد بن أعين الحراني وأبو جعفر يعني بن نفيل النفيلي قالا حدثنا زهير قال حدثنا أبو الزبير عن جابر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تذبحوا إلا مسنة إلا أن يعسر عليكم فتذبحوا جذعة من الضأن

 

[-: 4452 :-] Cabir, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in : "Sadece yaşını doldurmuş (kurban edilecek yaşa gelmiş) hayvanları kurban ediniz. Eğer bulamayacak olursanız, altı ayını doldurmuş (ama bir yaşında gibi gösterişli) kuzuları kesiniz" buyurduğunu nakleder.

 

Mücteba: 7/218; Tuhfe: 2715

 

Diğer tahric: Müslim (1963), Ebu Davud (2797), İbn Mace (3141), Ahmed, Müsned (14348), Tahavi, Şerh Müşkilu'l-Asar (5722).

 

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال حدثنا الليث عن يزيد بن أبي حبيب عن أبي الخير عن عقبة بن عامر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أعطاه غنما يقسمها على صحابته فبقي عتود فذكره لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ضح به أنت

 

[-: 4453 :-] Ukbe der ki: Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) bana sahabe arasında taksim etmem için koyun sürüsü verdi. Sürüyü taksim ettim ve elimde sadece bir toklu kaldı. Bunu Resuullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e söyleyince:  "Bunu sen kurban et" buyurdu.

 

Mücteba: 7/218; Tuhfe: 9955

 

Diğer tahric: Buhari (2300, 2500, 5555), Müslim (1965), İbn M:ice (3138), Tirmizi (1500), Ahmed, Müsned (17346), Tahavi, Şerh Müşkilu'ı-Asar (5719), İbn Hibban (5898).

 

 

باب الجذعة من الضأن

14- Yaşı Küçük Olan Koyun

 

أخبرنا يحيى بن درست قال حدثنا أبو إسماعيل وهو القناد واسمه إبراهيم بن عبد الملك قال حدثنا يحيى وهو بن كثير قال حدثني بعجة بن عبد الله عن عقبة بن عامر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قسم بين أصحابه ضحايا فصارت لي جذعة فقلت يا رسول الله صلى الله عليه وسلم صارت لي جذعة فقال ضح بها

 

[-: 4454 :-] Ukbe b. Amir der ki: Resuullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ashabı arasında kurbanlıklar taksim etti ve bana da bir toklu düştü. Ben: "Ey Allah'ın Resulü! Bana bir toklu kaldı" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Sen de onu kurban et" buyurdu.

 

Mücteba: 7/218; Tuhfe: 9910

 

Diğer tahric: Buhari (5547), Müslim 1965 (16), Tirmizi (1500), Ahmed, Müsned (17304), Tahavi, Şerh Müşkilu'l-Asar (5720,5721,5724), İbn Hibban (5904).

 

 

أخبرنا إسماعيل بن مسعود قال حدثنا خالد قال حدثنا هشام عن يحيى بن أبي كثير عن بعجة بن عبد الله الجهني عن عقبة بن عامر قال قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم بين أصحابه أضاحي فأصابني جذعة فقلت يا رسول الله أصابتني جذعة فقال ضح بها

 

[-: 4455 :-] Ukbe b. Amir der ki: Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem), ashabı arasında kurbanlıklar taksim etti ve bana da bir toklu düştü. Ben: "Ey Allah'ın Resulü! Bana bir toklu kaldı" deyince, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) : "Sen de onu kurban et" buyurdu.

 

Mücteba: 7/218; Tuhfe: 9910

 

 

أخبرنا سليمان بن داود عن بن وهب قال أخبرني عمرو عن بكير بن الأشج عن معاذ بن عبد الله بن خبيب عن عقبة بن عامر قال ضحينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بجذع من الضأن

 

[-: 4456 :-] Ukbe b. Amir der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber, koyunların toklularından kurban kestik.

 

Mücteba: 7/219; Tuhfe: 9969

 

Diğer tahric: Buhari (5547), Müslim 1965 (16), Tirmizi (1500), Ahmed, Müsned (17304), Tahavi, Şerh Müşkilu'l-Asar (5720,5721,5724), İbn Hibban (5904).

 

 

أخبرنا هناد بن السري في حديثه عن أبي الأحوص عن عاصم بن كليب عن أبيه قال كنا في سفر فحضر الأضحى فجعل الرجل منا يشتري المسنة بالجذعتين والثلاثة فقال لنا رجل من مزينة كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فحضر هذا اليوم فجعل الرجل يطلب المسنة بالجذعتين والثلاثة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن الجذع يوفي مما يوفي منه الثني

 

[-: 4457 :-] Asım b. Kuleyb, babasından anlatıyor: Seferdeyken kurban bayramı gelince, kimimiz, iki veya üç tokluyu verip karşılığında bir koyun satın aldı. Müzeyne kabilesinden bir adam bize dedi ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber bir seferdeyken kurban bayramı geldi. O zaman kişi gidip iki veya üç toklu karşılığı bir koyun satın almaya başlayınca, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) : "Toklu da koyun gibi kurban yerine geçer" buyurdu.

 

Mücteba: 7/219; Tuhfe: 15664

 

Hadis mürseldir. Hadisi Kütüb-i Sitte sahiplerinden sadece Nesai rivayet etmiştir. Ahmed, Müsned (27072).

 

 

أخبرنا محمد بن عبد الأعلى قال حدثنا خالد قال حدثنا شعبة عن عاصم بن كليب قال سمعت أبي يحدث عن رجل قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم قبل الأضحى بيومين نعطي الجذعتين بالثنية فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن الجذعة تجزىء ما تجزىء منه الثنية

 

[-: 4458 :-] Asım b. Kuleyb'in, babasından, onunda bir adamdan naklettiğine göre, Kurban bayramından iki gün önce Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber bir seferdeydik. Biz, iki toklu vererek bir koyun alınca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Toklu da koyun gibi kurban yerine geçer" buyurdu.

 

Mücteba: 7/219; Tuhfe: 15664